Aclarar los gentilicios del país de lo baskos*y sus partes

Tanto el nombre país y el de sus partes como los gentilicios correspondientes están íntimamente relacionados. Unos dependen de otros, como el huevo y la gallina, no se sabe cuál es antes. Digo esto porque los baskos hemos sido durante siglos – desde que se acuñó en las cecas el nombre de Barscunes allá por el siglo II a.C. y los historiadores romanos nos citaron- conocidos por su gentilicio, sin embargo, ahora, para desarrollarlos es necesario definir antes el nombre país.

Sobre el denominativo puede consultarse mi libro que trata del tema y, también, un buen número de entradas en éste blog Planet Point Reputation  donde se pueden encontrar las razones que justifican que, para desarrollar los gentilicios, se parta del nombre Baskonia seleccionado para el conjunto del país, denominativo que puede utilizarse con el doble nombre de Baskonia/Euskalherria. También se va a trabajar con el nombre Baskonabarra, que en el análisis realizado quedó en segundo lugar, al objeto de ofrecer así una mayor amplitud de visión.

La estructura administrativa actual llama a redefinir gentilicios específicos, ya que los actuales, con frecuencia, generan confusión. Se trata de concretarlos, bien sea para la totalidad del ámbito cultural o para cada una de las partes administrativas que hoy lo componen, la Comunidad Autónoma del País Vasco o de Euskadi, la Comunidad Foral de Navarra y la Communauté d´aglomeration Pays Basque.

Aunque antes me gustaría volver a explicar algunos aspectos a tener en cuenta. Los gentilicios correspondientes a los territorios de Baskonia Oeste y de Baskonia Iparra, son bien conocidos, por lo que no me extiendo con ellos. Los territorios de Baskonia Oeste (Araba, Bizkaia y Gipuzkoa) tienen personalidad administrativa y cultural, mientras que los de Baskonia Iparra (Labourd, Bassenavarre y Soul) no tienen administrativa, pero sí cultural.

Esta especifidad cultural hace que a la actual CFN se exija dar un paso para que su denominativo diferencie la Nabarra Alta de la Nabarra Baja. La Nabarra Alta se denomina únicamente Nabarra, mientras que la Baja Nabarra se conoce siempre con el atributo de baja. Aunque en el mundo hay muchos ejemplos de que la parte más extensa se quede con el nombre genérico y la menor sea quien deba expresar el atributo diferenciado, en principio parece correcto y respetuoso denominar a la parte mayor Nabarra Alta.

Asimismo, el nombre que se ha dado a la Comunidad Autónoma del País Vasco o Euskadi, induce a error. Porque si lo que llamamos País Vasco o Euskadi es una parte del todo el ámbito cultural que también se puede denominar País Vasco o Euskadi ¿cómo los discernimos?

Los denominativos propuestos tratan de superar estos escollos y se muestran para cada ámbito en el cuadro que se muestra a continuación. Todos ellos servirán para desarrollar luego los gentilicios correspondientes.

Eremua/ ÁmbitoIzena/NombreOharrak/Notas
Aukera biak/ Dos opciones
BaskoniaBaskonabarra
Osotasuna/ Totalidad  Baskonia/EuskalherriaBaskonabarra/EuskalherriaEste será el doble nombre oficial y único. Se permitirá utilizar solamente uno de ellos, según el idioma empleado. El nombre oficial Euskal Herria, es preferible emplearlo junto.
EAE/CAVBaskonia Oeste/EuskadiEste será el doble nombre oficial y único. Se permitirá utilizar solamente uno de ellos, según idioma empleado. El término Oeste se adecuará a cada idioma: Mendebala, Oeste, Ouest, West, etc.
NFE/ CFNNabarra AltaEl término Alta se adecuará a cada idioma: Garaia, Alta, Haute, High, etc.
EHE/CAPBBaskonia NorteEl término Norte se adecuará cada idioma: Iparra, Norte, Nord, North, etc.
EAE/CAV + NFE/CFNBaskonia Sur  Baskonia Hegoa o Baskonabarra HegoaEl término Sur se adecuará a cada idioma: Hegoa, Sur, Sud, South, etc.  

Hay otro aspecto importante que antes de proseguir con lo gentilicios territoriales creo oportuno aclarar , se trata de precisar cómo denominar al conocedor del euskara, porque es un concepto que, si no se define, tiende a confundir algunos gentilicios y lleva a imprecisiones. Si bien, en los países con lenguas muy expandidas, no es necesario concretar esta definición, obviamente no todo el que habla inglés es o se considera ciudadano inglés, puede venir bien para evitar ataques innecesarios.

Se denomina “euskaldun” a la persona que tiene o conoce el euskara y de ahí proviene la etimología del nombre (Euskara + duna). Por tanto, el que lo conozca y hable, aunque sea japonés, si es conocedor del euskara es euskaldun en su sentido etimológico, pero no es ciudadano basko. Mientras que el ciudadano basko que no conoce el euskara, aunque se considere basko y euskotarra, puede que no se crea euskaldun.

Muchos no estiman necesario realizar esta matización, pero en mi modesta opinión, aclarar esta cuestión va a ayudar en el desarrollo de los gentilicios que a continuación se proponen. Para completarla se ha partido de una acepción utilizada habitualmente en mi entorno, napareuskalduna (hori napareuskalduna da), lo que permite trazar un esquema coherente y completo.

Eremua/ÁmbitoCastellano/FrancésEuskaraz
Osotasuna/TotalidadBaskohablante/BaskophoneEuskalduna
Baskonia Mendebala/Euskadi Mendebaleuskalduna
Nabarra Garaia/Nabarra Alta Nabareuskalduna
Baskonia Iparra/Norte Ipareuskalduna

Tras estas cuestiones previas, se propone un esquema de gentilicios que coordina perfectamente con los nombres formulados para cada una de las circunscripciones administrativas que componen el ámbito cultural basko.

Cuando se trata de definir el gentilicio del ciudadano de la totalidad se propone basko y en euskara se podría usar tanto baskoa como euskotarra. Si el nombre elegido es Baskonabarra además de basko puede emplearse nabarro, o baskonabarro, indistintamente y también euskotarra.

Para cada una de las partes administrativas se plantea usar el relacionado con el nombre propuesto, para Baskonia Oeste baskooccidental, para Nabarra Alta altonabarro, para Baskonia Norte norbasko y para la suma de Baskonia Sur y Nabarra Alta surbasko, con sus adecuaciones a cada idioma.

ÁmbitoNombre propuestoGentilicioBaskonabarra admiteOpción en euskara
Euskera/castellano/francés
TotalidadBaskonia/EuskalherriaBaskoa Euskotarra
Baskonabarra/EuskalherriaBaskoa/Nabarra/Baskonabarra; Basko/Nabarro/Baskonabarro; Baske/Nabarre/Baskonabarre
CAVBaskonia Oeste/EuskadiMendebalbakoa/Baskooccidental/Ouest-baske Mendebaltarra
CFNNabarra AltaNabargaraitarra/Altonabarro/Hautenabarre Nabargaraitarra
CAPBBaskonia NorteIparbakoa/Norbasko/Nordbaske Iparretarra
CAV + CFNBaskonia SurHegobaskoa/Surbasko/Sudbaske Hegotarra
Baskonabarra Sur

Este esquema ordena conceptos, ayuda a aclarar-evitar un sinfín de malentendidos, y prepara al país para transitar de forma que se integren diferentes sensibilidades, a la vez que desacopla posibles ataques a su identidad denominativa.

Hay, sin embargo, varios gentilicios que requieren alguna explicación adicional ya que presentan alguna especifidad.

En el caso de que el nombre seleccionado sea Baskonabarra los gentilicios propuestos pueden utilizarse de forma indistinta en función del sentido de pertenencia de cada persona, el que quiera puede elegir llamarse solo basko, el que desee ser sólo nabarro también tiene su espacio, quien prefiera utilizar baskonabarro lo puede hacer con total libertad y, además, en euskara, euskotarra. Sin embargo, para Baskonabarra Sur se sugiere dejar surbasko.

Pero si el nombre elegido es Baskonia el espacio para el gentilicio baskonabarro, que ahora conoce cierta expansión, queda algo constreñido. Dejarlo para Nabarra Alta es contradictorio porque también otros tienen la el derecho a utilizarlo, ocurre lo mismo si se opta por dejarlo para Baskonia Sur y, reservarlo para el conjunto, significa romper la buena conjunción con el nombre.

En cuanto al gentilicio euskal herritarra, aceptado por Euskaltzaindia, puede dejarse como opcional, pero parece más correcto utilizar euskotarra, tal y como se propone.

Para concluir, es importante reiterar que es deseable someter lo aquí formulado a un análisis y debate sincero y desapasionado, utilizando una metodología sólida, con el objetivo de optimizar y mejorar en la medida de lo posible la propuesta presentada.

*Baskonia: es el nombre que propongo para posicionar nuestro país y proyectar su imagen internacional como razono en mi libro del mismo título. Escribo baskos de esta forma para que el gentilicio concuerdo y refuerce el denominativo.

Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario