Con el nombre del país seguimos empeñados en hacer difícil lo fácil

Asumido que con el nombre tenemos un lío que no se acaba de aclarar, no me resisto a comentar cuantos flash me llegan acentuando alguno de los problemas que surgen con la estructura denominativa actual,  que hace difícil lo fácil.

Aflora el tema el periodista @BixenteVrignon en su twit cuando escribe en euskara “¿Vasco? ¿Español? No resulta siempre fácil venderte a ti mismo” seguido de la imagen que ilustra este comentario.

La respuesta es bien fácil. Pero para ello hay que echarle una pensada y replantear el sistema denominativo actual. Algún ente debería asumirlo, haría un gran favor al país

Según el esquema que vengo proponiendo, este anuncio tiene al menos dos opciones para que todo quede mejor ordenado. Y, por tanto, el dinero invertido obtenga un mejor retorno, algo que nuestro Gobierno tendrá a buen seguro como objetivo.

Opción 1ª

Baskonia Ouest

C´est votre moment, c´est le lieu

Vous méritez la Baskonie Ouest Espagnole

Notre façon d´être en de célébrer la vie.

Opción 2ª

Baskonia Ouest

C´est votre moment, c´est le lieu

Vous méritez la Baskonie Ouest  

Notre façon d´être en de célébrer la vie.

Ambas formas funcionan perfectamente. De hecho, la segunda opción sin el añadido Espagnole funciona igual de bien que la opción primera.

Si la opción política que Gobierna la Consejería que se ocupa del turismo desea enfatizar lo español funciona y, si no lo ve necesario, también.

Mientras que si se mantiene para el denominativo la forma Pays Basque, como hay un Pays Basque francés y otro español, el lío está servido, para lo que precisa un añadido, en este caso Espagnole. En uno de los comentarios que recibe el twit citado, alguien comenta con cierta ironía: “no vaya a ser que la campaña la paguen los baskoespañoles y se beneficien los baskofranceses”.

Respecto al denominativo Euskadi, diría que en esta campaña no aporta nada, sino que la complica, ya que el nombre no es conocido en el mercado turístico masivo francés y no sirve como identificativo. Pero si se desea incluirlo, las opciones aquí planteadas podrían incorporarlo de forma sencilla, como se muestra en la opción tercera.

Opción 3ª

Baskonie Ouest/Euskadi

C´est votre moment, c´est le lieu

Vous méritez la Baskonie Ouest (Espagnole?)

Notre façon d´être en de célébrer la vie.

El uso del esquema denominativo que propongo sirve también para evitar enfrentamientos espúreos, como si tiene que ponerse la palabra español o no. Funciona perfectamente poniéndola, pero no lo necesita, es una palabra de más porque Baskonie Ouest es sólo una, diferenciada de la Baskonie Nord que sí está en Francia, por lo que en estricta técnica publicitaria sobraría.

Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a Con el nombre del país seguimos empeñados en hacer difícil lo fácil

  1. Pingback: Con el nombre del país seguimos empeñados en hacer difícil lo fácil | Aberriberri bloga

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s