Top lenguages y el nombre del país de los vascos

most-spoken-languages-world-5

El comportamiento del nombre del país de los vascos en los diferentes idiomas es un aspecto a estudiar. El objetivo es evitar la distorsión, ya que es un factor muy negativo en términos reputacionales. Aquí se explica cómo funciona el nombre en las cinco lenguas más extendidas en el planeta y sus posibilidades de mejora y homogeneización.

La población mundial  en diciembre de 2019 llegó 7.700 millones de habitantes. Las cinco lenguas más habladas acaparan la escalofriante cifra de los 3.700 millones de hablantes, lo que supone el 48 % de la población. Esto significa que aproximadamente la mitad de la población mundial habla alguno de estos idiomas: inglés, mandarín, hindi, español o francés, que son las cinco lenguas más habladas del planeta.

 

Idioma Hablantes
English              1,132,366,680
Mandarin Chinese              1,116,596,640
Hindi                 615,475,540
Spanish                 534,335,730
French                 279,821,930
Total hablantes 5 top lenguas             3.678.596.520
Total población mundial             7.700.000.000
% Top/total                                48%

Fuente: https://word.tips/100-most-spoken-languages/

Sin duda una cifra abrumadora, donde el país de los vascos resulta minimizado ante magnitudes tan relevantes. Pero queda mucho más perdido si la forma que cada una de esas lenguas escribe y pronuncia su nombre cambia de una a otra significativamente.

En la tabla adjunta se puede apreciar cómo escribe cada lengua, algunas con grafía no latina, el propio nombre y cómo se pronuncia lo escrito.

Idioma Alfabeto no latino Alfabeto latino o equivalencia
English Basque Country
Mandarin Chinese   巴斯克地區 Bā sīkè dìqū
Hindi बास्क देश Baask Desh
Spanish País Vasco
French Pays Basque

 

Dado que el nombre que se ha tratado de internacionalizar es Basque Country, en inglés, en cuanto a traducción de los País Vasco o Pays Basque, del español y francés respectivamente, los hablantes del mandarín y los des hindi lo han traducido a sus respectivos idiomas.

Una mirada atenta nos hace ver que el término relativo a lo que indica lo vasco, Basque o Vasco no varía apenas, sin embargo el adjetivo que lleva incorporado, country-país, se traduce de forma diferente en cada idioma, por lo que el nombre completo es divergente para cada uno de los cinco idiomas.

Como nuestro objetivo es lograr la mayor homogeneización posible del nombre, la variación que obliga la traducción del concepto no propio de lo vasco, se identifica como el elemento distorsionador.

Esta es una de las razones por las que vengo proponiendo la acepción Baskonia o Baskonabarra como denominativo del todo en un sólo nombre y compacto, sin necesidad de traducciones de palabras/adjetivos adicionales que forzosamente son cambiantes según el idioma que se trate.

Si se hiciera de esta manera, se conseguiría que todas esas lenguas la escribieran y pronunciaran de una forma uniforme. Sin duda, un gran paso para el reconocimiento y/o conocimiento de nuestro pequeño país.

Este sería el resultado si el nombre elegido fuera Baskonia.

Idioma Vía propuesta
Alfabeto no latino Alfabeto latino o equivalencia
English Baskonia
Mandarin Chinese 巴斯科尼亚 Bā sī kē ní yǎ
Hindi बस्कोनिया

 

Baskoniya
Spanish Baskonia
French Baskonie

 

En la tabla que sigue pueden verse comparados el funcionamiento del nombre con la alternativa actual y la alternativa propuesta. Obsérvese la homogeneización lograda por el nombre país caminando por la vía Baskonia, con la dispersión que presenta la vía Basque Country. En la alternativa propuesta la coherencia es total, mientras en la vía actual el salto de un idioma a otro genera solamente discordancias.

Idioma Vía actual Vía propuesta
Alfabeto no latino Alfabeto latino o equivalencia Alfabeto no latino Alfabeto latino o equivalencia
English Basque Country Baskonia
Mandarin Chinese   巴斯克地區 Bā sīkè dìqū 巴斯科尼亚 Bā sī kē ní yǎ
Hindi बास्क देश Baask Desh बस्कोनिया

 

Baskoniya
Spanish Pais Vasco Baskonia
French Pays Basque Baskonie

 

El nombre planteado con la alternativa propuesta como solución responde en los cinco idiomas de forma positiva a los principios exigidos a un buen nombre para el país de los vascos. Es 1. Idéntico en los cinco idiomas 2. Compacto, ningún idioma lo rompe ni tiene necesidad de hacerlo 3. Identificador, reconocible y diferenciador (que discierne) dado que en las cinco lenguas funciona correctamente. Además, responde a los principios de ser 4. Inclusivo y 5. Acorde con los usos históricos.

En definitiva, la forma Baskonia (igual lo haría la forma Baskonabarra) funciona con coherencia, algo que no logran la forma Basque Country y sus variantes. El funcionamiento coherente es un factor reputacional de primera magnitud, algo que no puede decirse de una acepción cambiante que actúa como un importante factor  distorsionador.

Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s